Telp.fi Työeläkelakipalvelu
På Svenska Kirjaudu sisään
Suoritetaan toimintoa
  • Etuudet
  • Vakuuttaminen
  • Rahoitus ja
    kustannustenjako
  • Käsittely ja
    muutoksenhaku
  • Kansainväliset
    asiat
  • Rekisteri- ja
    tietopalvelut

    Tämä sisältö on tarkoitettu vain eläkelaitosten käyttöön

    Kirjaudu sisään Sulje
  • Yleiskirjeet
    1962-2005
Valikko
  • På Svenska
  • Kirjaudu sisään
    • Etusivu
    • Etuudet
    • Vakuuttaminen
    • Rahoitus ja kustannustenjako
    • Käsittely ja muutoksenhaku
    • Kansainväliset asiat
    • Rekisteri- ja tietopalvelut

      Tämä sisältö on tarkoitettu vain eläkelaitosten käyttöön

      Kirjaudu sisään Sulje
    • Yleiskirjeet 1962-2005
    Suoritetaan toimintoa
    • Käsittely ja muutoksenhaku
    • Työeläkeasioiden käsittely
    • Työeläkeasioiden käsittelyperiaatteet
    • Tulkitseminen ja kääntäminen työeläkeasioiden käsittelyssä

    Tulkitseminen ja kääntäminen työeläkeasioiden käsittelyssä

    Voimassa 13.05.2014 - toistaiseksi

    Soveltamisohje, Julkaisuaika 13.05.2014 Julkisuus: Julkinen

    • Toiminnot
      • Tulosta
      • Sisällys
        • Aiheeseen liittyvät
          • Lait, asetukset ja perusteet
            • HL 26 § Tulkitseminen ja kääntäminen
            • Suomen perustuslaki 17 § Oikeus omaan kieleen ja kulttuuriin
            • Kielilaki
            • Saamen kielilaki
            • SOPIMUS Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välillä Pohjoismaiden kansalaisten oikeudesta käyttää omaa kieltään muussa pohjoismaassa
            • Asetus Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välillä Pohjoismaiden kansalaisten oikeudesta käyttää omaa kieltään muussa pohjoismaassa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta
            • Asetus Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välillä Pohjoismaiden kansalaisten oikeudesta käyttää omaa kieltään muussa Pohjoismaassa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta annetun asetuksen 1§:n muuttamisesta

      Milloin viranomaisen on järjestettävä tulkitseminen ja kääntäminen?

      Viranomaisen on järjestettävä tulkitseminen ja kääntäminen asiassa, joka voi tulla vireille viranomaisen aloitteesta, jos

      • romani- tai viittomakieltä tai muuta kieltä käyttävä asianosainen ei osaa viranomaisessa käytettävää suomen tai ruotsin kieltä
      • asianosainen ei vammaisuuden tai sairauden perusteella voi tulla ymmärretyksi.

      Viranomainen voi harkintansa mukaan myös muissa tilanteissa huolehtia tulkitsemisesta ja kääntämisestä asian selvittämiseksi ja asianosaisen oikeuksien turvaamiseksi. Asianosaisaloitteisessa asiassa maksuttoman tulkitsemis- ja käännösavun merkitys korostuu erityisesti silloin, kun kysymys on henkilön perustoimeentuloa koskevasta asiasta.

      Asia tulkitaan tai käännetään sellaiselle kielelle, jota asianosaisen voidaan todeta asian laatuun nähden riittävästi ymmärtävän, eli kyseeseen voi tulla jokin muu kieli kuin asianosaisen oma äidinkieli.

      Viranomainen voi huolehtia tulkitsemisesta ja kääntämisestä itse tai teettää käännöksen käännöstoimistossa tai muulla laillistetulla kielenkääntäjällä. Viranomaisen käännös voi olla myös lyhennelmä asiakirjan sisällöstä. Asiakirjasta on kuitenkin aina käytävä ilmi asiakirjan keskeinen sisältö ja ne tiedot, joilla saattaa olla tai on ollut merkitystä asian ratkaisemiselle.

      Käsiteltäessä asiaa suullisesti ei jokaista sanaa ja elettä tarvitse tulkita, jollei tulkitsemista pidetä asian laatuun ja ymmärrettävyyteen nähden välttämättömänä. Tulkitsemisen pitää olla kuitenkin niin kattavaa, että asianosaisella on riittävät edellytykset valvoa oikeuksiaan ja ettei hänen oikeusasemansa vaarannu. Lisäksi tulkitseminen pitää järjestää niin, ettei tulkitseminen tarpeettomasti viivästytä asian käsittelyä eikä aiheuta asianosaiselle kohtuutonta haittaa.

      Pääsääntöisesti eläkelaitokset huolehtivat tulkkauksesta vain niissä tapauksissa, jotka tulevat vireille eläkelaitoksen omasta aloitteesta (esimerkiksi pakkovakuutusasiat). Tällöin eläkelaitos vastaa tulkkauksesta aiheutuvista kustannuksista.

      Suomen, ruotsin ja saamen kieltä käyttävät

      Jokaiselle on perusoikeutena turvattu oikeus käyttää omassa asiassaan omaa kieltään, joko suomea tai ruotsia, ja saada päätökset ja asiakirjat tällä kielellä (PL 17§).

      Suomen ja ruotsin kieltä käyttävän oikeudesta viranomaisen järjestämään tulkkaukseen sekä käännökseen säädetään kielilaissa (423/2003). Kielilain mukaan Suomessa käytettävät kielet ovat suomi ja ruotsi.

      Saamelaisten oikeudesta käyttää saamen kieltä säädetään saamen kielilaissa (1086/2003).

      Muiden pohjoismaiden kansalaiset

      Viranomaisen on myös huolehdittava siitä, että muiden pohjoismaiden kansalaiset saavat viranomaisen käsiteltävissä asioissa tarvittavan tulkitsemis- ja käännösavun.

      Pohjoismaiden kansalaisten oikeudesta tulkitsemiseen ja kääntämiseen säädetään erikseen. Säännösten mukaan pohjoismaiden kansalaisella on oikeus käyttää viranomaisen kanssa asioidessaan omaa pohjoismaista kieltään, ellei pohjoismaiden kansalainen osaa maan kieltä (SopS 11/1987, asetukset 193/1987 ja 643/1987).

      Kunnalla on velvollisuus järjestää vaikeavammaisten henkilöiden tulkkauspalvelut

      Kunnalla on velvollisuus järjestää vaikeavammaisille henkilöille muun ohella tulkkipalvelut, jos henkilö vammansa tai sairautensa johdosta tarvitsee välttämättä tulkkipalvelua suoriutuakseen tavanomaisista elämäntoiminnoista (Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista 380/1987).

      Oikeus käyttää omaa äidinkieltä tai muuta EU:n virallista kieltä

      Eläkkeenhakija tai muutoksenhakija saa käyttää omaa äidinkieltään tai mitä tahansa muuta EU:n virallisista kielistä.

      Eläkelaitos ja Eläketurvakeskus käännättävät tarvittaessa itse eläkelaitokselle ja Eläketurvakeskukselle toimitetut vieraskieliset asiakirjat suomeksi ja maksavat käännöskustannukset. EU-asiassa päätös annetaan kunkin maan virallisella kielellä.

      Voimassa olevat sosiaaliturvasopimukset eivät edellytä päätöksen antamista toisen sopimusmaan kielellä. Päätös voidaan antaa kunkin maan virallisella kielellä eli esimerkiksi Suomessa suomeksi, ruotsiksi tai saameksi. Päätöksen mukana on kuitenkin hyvä lähettää jollakin asianosaisen ymmärtämällä valtakielellä laadittu selvitys päätöksen sisällöstä.

      Jaa
      Säädöspalvelu
      • Säädökset, perusteet,
        oikeustapaukset, indeksit ja
        rahamäärät
      Yhteistyöryhmät
      • Yhteistyöryhmien asiakirjat
        Tämä sisältö on tarkoitettu vain eläkelaitosten käyttöön
        Kirjaudu sisään Sulje
      Oppaat ja kertoimet
      • Oppaat
      • Kerrointaulukkohaku
      Apua
      • Kysy asiantuntijalta
        Tämä sisältö on tarkoitettu vain eläkelaitosten käyttöön
        Kirjaudu sisään Sulje
      • Käyttöohjeet
      • Sanasto
      Työeläkelakipalvelu
      • Yhteystiedot
      • Palaute
      • Käyttöehdot ja saavutettavuusseloste
      • © Eläketurvakeskus